• Episode 1 partie 3

    ◆ Présentations
        Scene3 ◆

    Une série de leçons de piano, comme le dévoilement d'une variété. 美空ホールでとり行われる発表会は、大きく分けて二つ。 Misora Présentation Hall est en cours, divisé en deux. 生徒を多く抱えた大手のピアノ教室による単体での発表会と、個人経営の小さなピアノ教室の場合が集まって開催している『合同発表会』である。 Beaucoup d'étudiants majeurs de la pièce en charge des leçons de piano, et le dévoilement du secteur privé à gérer de petites leçons de piano si elle est tenue de concert avec le Comité mixte, a annoncé. ぽっぷが参加する発表会は後者にあたる。 Tulip participé à l'inauguration de ce dernier effort. ぽっぷはピアニストだった母・はるかから直接学んでいたため、どこのピアノ教室にも所属していない。 Tulip est un bon pianiste mère est loin d'être directement parce que l'apprentissage du piano où vous n'avez pas sa place dans la salle de classe. そこではるかが昔のつてを頼り、合同発表会に加えさせてもらっていたのだ。 Jusqu'à présent, passé l'aide de contacts, en plus d'une conférence de presse conjointe sur moi beaucoup de choses à venir.

    美空ホールに着いたぽっぷは、かりんを連れて先にホールに入った。 Hall arrivé Puha Misora plump, ou des pommes, avec une première entrée dans la salle. 父は応援にきた仕事仲間と撮影機材を運び込むため、母は昔のピアノ仲間との挨拶回りに忙しいため、今のうちに座席を確保することにしたのだ。 Mon père était un associé de joie et de prise de vue matériel à transporter ma mère piano est traditionnellement accueillis avec des collègues autour de l'animation, avant qu'il ne soit décidé d'obtenir un siège.
    正面入り口から入るとロビーを抜け、客席へと入る。 Entrez par l'entrée principale et de faire pression par le public à entrer. 開場されたばかりで人はまばらだが、座席はステージ近くからどんどん埋まりつつあった。 Les gens sont suffit d'ouvrir une porte dans la rareté, mais d'un siège près du stade de remplissage est rapide en tout. ステージ中央では、グランドピアノがぽっぷを……そして、小さなピアニスト達を待っていた。 Centre étape dans le grand piano à PUWO…… et plump, petit pianiste qui étaient en attente. ぽっぷは笑みをこぼしながら、心の中で呟く。 Tulip sourire est plein et tout déversement,呟くdans mon esprit.
    (コンサートグランドさん、久しぶりだね。今年もがんばるから、素敵な音色を聞かせてね。) (l 'Concert Grand, beaucoup de temps. Spudge de cette année, d'un joli ton de l'avis.)

    ぽっぷは前から6番目の真ん中あたりの座席を陣取った。 Tulip est bonne avant la sixième place au milieu陣取った. はるかママ曰く、美空ホールではもっとも音の良い席なのだそうだ。 Maman met loin, le plus Misora Hall de la bonne comme de bons sièges.

    「お姉様って、小1の頃から参加していたんですよね。と言う事は、今年で7年目になるんですね。大ベテランじゃないですかぁ。すごいなあ。」 "C'est comme votre soeur, près d'un puisque j'avais été en participant, à droite? Dire que c'est la septième année et, cette année, va être. KAA grand, je suis un vétéran. Incroyable."
    「そんな事無いよ。私が知ってるのはここだけだもの。『井の中の蛙、大海を知らず』ってね。多分、他の発表会やコンサートじゃ通用しないんじゃないかな。まだまだ若輩者だよ。」 «Je ne peux pas. Je sais que les seuls ici. Grenouille dans le puits de la mer sans le savoir. Probablement, le dévoilement d'un plus grand nombre de concerts et je pense qu'il est plus droit." Still s若辈».
    「大丈夫ですよ!『井の中の蛙』が大海を知らなかったとしても、大海に通用しないとは限らないじゃないですか!! ぽっぷお姉様は、大海の大波だって乗り越えられるカエルですよ!!」 "It's All Right! Frog dans le bien n'était pas au courant de l'océan, l'océan n'est pas toujours vrai, je te dis! Plump soeur PuO comme la grenouille à surmonter parce que l'océan vague !! "
    「……そ、それはまた、目からウロコが落ちるような面白い発想だね。」 "…… Mais il est également le premier à tomber de UROKO comme une idée intéressante."
    「はい! 最近読んだ熱血野球漫画の受け売りです!」 "Oui! Lu récemment Nekketsu prêt-à-bande dessinée de baseball!"

    かりんちゃんの実の兄にして、姉どれみの同級生である平野一郎センパイは柔道部員である。 Rin-chan's véritable frère ou votre soeur voir comment les camarades de classe que la tarte est clair Ichiro Seng judo personnel. そのせいか、かりんちゃんも体育会系の影響が強いようだ。 La faute, ou Rin-chan-athlètes ont également une forte influence. ぽっぷと『運命的な再会』するまでは大変だったらしい。 Le plump Puto fatidique réunion, jusqu'à ce que le très DATTARASHII. どれみによると「春風さんの妹さんのお陰で女の子らしくなった」と、一郎センパイは泣いて喜んでいたそうな(^^; Selon pour constater comment les «brise de printemps grâce à sa sœur女の子らしくannée», a déclaré Ichiro Seng tarte est prête à ITASOU larmes (^ ^;

    「ぽっぷおまたせ~。」 "PUOMATASE à plump."

    母・はるかだ。 Ma mère grand-chose. いつもなら昔話に花を咲かせて、なかなか来ないのだが、今年はかりんちゃんも一緒なので、早々に切り上げたようだ。 Toujours avec une fleur en fleur, contes populaires, beaucoup de temps à venir, mais cette année, KARIN son ensemble si peu de temps après切り上げた.

    「じゃ、私行って来るね。」 "Eh bien, je vais à venir."
    「え? お姉様、どこに行かれるのですか? おトイレ?」 "Huh? Comme votre sœur, où aller pour être? Votre toilette?"
    「出演者の控え室。ホントは出番が近づくまでは行かなくてもいいんだけどね。私を待っている子達がいるから……。かりんちゃんはここで演奏を見ててね。」 "Character la salle d'attente. Really va prendre la chance viendra à proximité mais je ne veux pas. J'étais attente pour les enfants parce que……. Phosphore ou ses performances ici pour voir moi."
    「は、はい。頑張ってください!!」 "Est, oui. Bonne chance, s’il vous plaît!"

    ぽっぷが見えなくなった途端に、あからさまにガッカリするかりんちゃんに、はるかは思わず微笑んだ。 Tulip est bonne et disparut en un instant, ouvertement ou Rin-chan C'est une déception, beaucoup微笑んだêtre surpris. 憧れのセンパイか……。 Sen désir ou la tarte……. 思い出すなあ、カレン女学院時代を……。 Je me souviens, Karen Girls High School âge……. 先輩に憧れたり、後輩に慕われたり……。 Longing aux personnes âgées et les juniors ou le bien-aimé……. 目の敵にもされたっけ……。 Le KKE également ennemi juré…….

    「あの~、おば様。」 "I ~,-comme tante."
    「はい、なんでしょう?」 "Oui, quoi?"
    「このプログラムなんですけれど、………ぽっぷお姉様の出番って一番最後ですよね? なのに、どうして最初っから聞くんです? 席を取るためですか?」 "Mais j'ai besoin de ce programme,……… plump PuO comme ma soeur est la dernière chance, non? Pourtant, pourquoi avez-vous entendu de Dieu? Obtenir un siège?"
    「おばさんはピアノ教室の先生方とはお友達だから、生徒さん達の演奏を聞いておきたいのよ。後で意見交換とか悩み相談とかあるし……。ぽっぷはぽっぷで、出演者同士で色々あるみたいよ。」 "Tante professeurs de piano dans la salle de classe, des amis, les étudiants qui veulent entendre la musique. Ultérieure la consultation et l'échange de vues et les préoccupations au……. Plump PUHAPOPPUDE personnel Je pense qu'il en va tout autrement boursier. "
    「はあ……、そ、そうなんですか。……あ、それとおじ様の席はいいんですか?」 «Eh bien…… mais, je vois.…… Oh, mon oncle et son siège est une bonne chose?"
    「いいのいいの。トラブルがあったみたいで、生徒さん全員の演奏を撮影することになったみたいだから。のんびり座ってる余裕なんて無いわよ。それにね、知らない子の演奏を座って聞いてると、眠たくなっちゃうって。」 «Je amende. J'ai eu du mal, de tir, tous les étudiants qui jouent comme lui. Je suis assis agréable Ce n'est pas se le permettre. Et vous le savez, je ne suis pas s'asseoir et écouter un jeu d'enfant ,眠たく, darn il. "
    「え~~~~! それってシツレイですよね。ワタシ、プロレスとか野球とか色々行った事ありますけど、途中で寝た事なんで一度もありませんよ。」 «Je pense qu'il SHITSU Ray ~~~~! Oh, est-il? Coton-et pro-lutte et de baseball et les différentes choses, mais je suis allé me coucher au milieu des choses nous n'avons jamais été."
    「ふふふふ、本当よね。でも、演奏会はスポーツとはちょっと違うから。仕事の都合で寝不足の時なんかは特に眠たくなるみたいよ。」 "FUFUFU fonctionne pas, je sais .. Mais, des concerts et des sports sont un peu différentes. L 'horaire de travail, manque de sommeil le sommeil entraîne, en particulier quand je veux y aller."
    「だったら大丈夫です。ワタシいつもしっかり眠ってますから。」 «J'aimerais bien. Staple-vous toujours bien dormir."

    しかし、発表会が始まって間もなく、はるかの隣でスヤスヤと寝息を立てる少女の姿があった。 Cependant, peu de temps après le début de l'inauguration d'un sommeil bien une respiration paisible d'une personne à côté de couchage pour mettre vers le haut une photo de la fille.
    眠れ眠れ、かりんちゃん。 Dormir du sommeil, ou Rin-chan. ぽっぷのピアノが始まるまで……。 Tulip est bon de commencer par le piano…….


    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :